Er jeg god til engelsk test


Danskerne indtager en imponerende andenplads global set, når det handler om at beherske det engelske sprog - såfremt man udelukker lande, hvor engelsk er modersmålet - ifølge den årlige evaluering af engelskniveauer i 72 nationer, der udarbejdes af den verdensomspændende uddannelsesinstitution EF Education First, men hvordan står det egentlig til med danskerne og deres engelskkundskaber?

Det har medierne på TV 2 kastet sig over at afdække, og længere nede i artiklen får du mulighed for at afprøve dine egne færdigheder gennem en omfattende test. Et omfattende, men passivt ordkendskab Stine Lema, der fungerer som engelskkonsulent og leder af engelskafdelingen på Studieskolen, finder det ikke bemærkelsesværdigt, at danskerne præsterer så imponerende på den internationale scene.

Hun konstaterer, at efterspørgslen efter avancerede kurser er minimal, selvom hun samtidig identificerer visse områder, hvor der er plads til forbedring. Vi udmærker os særligt inden for lytning, læseforståelse og generel forståelse, og det er ikke overraskende, når man tager højde for, at vi fra en tidlig alder udsættes for engelsk gennem undervisning, film og tv-medier, udtaler hun.

Udfordringer med det talte sprog Til gengæld halter det en smule, når danskerne skal udtrykke sig mundtligt på engelsk. Det er her, jeg ofte møder behovet for en mere finpudset sprogbrug. Typisk ligger vores mundtlige niveau et trin under det øvrige, og det er forståeligt, da vi sjældent anvender sproget i dagligdagen, forklarer Stine Lema. Blandt de hyppigste fejl nævner hun problemer med th-lydene, som forekommer i ord som this, that, think og thank you.

En anden almindelig udfordring er forskellen i udtale mellem bogstaverne v og w, som ses i ord som what og when. Hun bemærker desuden, at mange danskere glemmer at tilføje -s i tredje person ental, f. eks. i sætninger som I like to run versus he likes to run. Manglende høflighed i sproget - Generelt set er det sjældent ordvalget, der skaber forvirring, når danskere kommunikerer på engelsk.

Det påvirker ikke den overordnede forståelse, men der er stadig potentiale for at opnå et mere præcist og korrekt sprogbrug, pointerer hun. Et andet kritisk punkt er høflighedsformer. Vi har en tendens til at overse høflighedsudtryk, hvilket måske skyldes, at vi ikke har et direkte modstykke til please i dansk. Dermed er en sætning som Do you know what you want to order? ikke optimal.

I stedet bør man formulere sig således: Can I take your order, please? eller Have you decided what you want to order? Øget fokus på forbedring Studieskolen oplever i øjeblikket en stigende interesse fra personer, der ønsker at styrke deres engelske kommunikationsevner. Dette gælder bredt, fra kontorassistenter til HR-medarbejdere, der ønsker at forbedre deres engelske færdigheder i forbindelse med telefonopkald og e-mailkorrespondance.

Der er ingen tvivl om, at danskerne generelt besidder et solidt grundlag i engelsk, men det betyder ikke, at vi skal lade være med at stræbe efter yderligere forbedringer. Jeg ser klart muligheder for optimering på alle niveauer, understreger Stine Lema, hvis opfordring nu er sendt videre. I samarbejde med Studieskolen præsenteres her en test bestående af 24 spørgsmål, der kan afsløre, hvor dygtig du egentlig er til engelsk.

Gennemfør testen ved at vælge det mest passende svar i hver af de 24 sætninger - der er kun ét korrekt svar pr. opgave. Afprøv dine evner og få et indblik i, hvor godt du reelt behersker det engelske sprog.